Sükût-u Hayal mi Sukut-u Hayal mi?

Türkçe’de en çok yapılan yazım yanlışlarından biri de sükut-u hayal kelimesidir. Kelime bir harf değişikliğiyle yanlış telaffuz ediliyor. Aslen olması gereken sukut-u hayaldir. Neden?

Sükut sessizlik, sesin kesilmesi anlamlarına gelir. Sükunet de yine aynı şekilde sessizlik demektir. Hayalin susması ya da hayalin sessizliği gibi anlamlar sükut-u hayal kelimesinin mevcut kullanımı karşılamıyor.

Sukut kelimesi ise durmak, kesilmek anlamlarına gelir. Tıpkı aksamak, kesilmek anlamlarına gelen “sekte” kelimesi gibi. Yine aynı şekilde düşen anlamına gelen “sakıt” kelimesi de sukut kelimesi aynı kökten türemiştir.

Dilimize Arapçadan geçen sükut ve sukut kelimesi yukarıda da görüldüğü gibi birbirlerinden farklı anlamlara sahiptir.

Sukut ve sükut kelimelerinin cümle içerisindeki kullanımları aşağıdaki gibidir;

Kalbim hareketten sakıt olmaz gibi idi, gözlerim kararmıştı. Sükut ediyordum.

Ölmüş Bir Kadının Evrak-ı Metrukesi, Güzide Sabri Aygün

Yere düşmekle cevher sakıt olmaz kadr ü kıymetten

Uzun Hikaye, Mustafa Kutlu

 

 

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir